2-я Царств 22:12


Варианты перевода
Синодальный
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Современный
Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
I. Oгієнка
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
King James
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
American Standart
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;






Параллельные места