2-я Царств 15:3


Варианты перевода
Синодальный
тогда говорил ему Авессалом: вот, дело твое доброе и справедливое, но у царя некому выслушать тебя.
Современный
Тогда Авессалом говорил этому человеку: „Твои слова правильные и честные, но у царя некому выслушать тебя".
I. Oгієнка
І говорив до нього Авесалом: Дивися, слова твої добрі та слушні, та в царя нема кому тебе вислухати.
King James
And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
American Standart
And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
тогда говорил ему Авессалом: вот , дело твое доброе и справедливое, но у царя некому выслушать тебя.