2-е Коринфянам 8:4


Варианты перевода
Синодальный
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
Современный
Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.
I. Oгієнка
із ревним благанням вони нас просили, щоб ми прийняли дар та спільність служіння святим.
King James
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
American Standart
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;






Параллельные места