2-е Коринфянам 8:23


Варианты перевода
Синодальный
Что касается до Тита, это - мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это - посланники церквей, слава Христова.
Современный
Что касается Тита, то он - мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они - представители церквей и слава Христова.
РБО. Радостная весть
Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник во всех делах, связанных с вами; а что касается остальных братьев, то они посланцы церквей, они слава Христа.
I. Oгієнка
Щодо Тита, то він мій товариш, а ваш співробітник; щождо наших братів вони посланці від Церков, вони слава Христова!
King James
Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
American Standart
Whether (any inquire) about Titus, (he is) my partner and (my) fellow-worker to you-ward, or our brethren, (they are) the messengers of the churches, (they are) the glory of Christ.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Что касается до Тита, это-мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это-посланники церквей, слава Христова.






Параллельные места