2-я Паралипоменон 14:6


Варианты перевода
Синодальный
И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь дал покой ему.
Современный
Аса построил в Иудее укреплённые города, пока в стране царил мир. В те годы у Асы не было войны, ибо Господь дал ему мир.
I. Oгієнка
(14-5) І побудував він твердинні міста в Юді, бо заспокоївся Край, і не було на нього війни за тих років, бо Господь дав йому мир.
King James
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
American Standart
And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь дал покой ему.






Параллельные места