1-я Царств 9:24 |
Синодальный
И взял повар плечо и что было при нем и положил пред Саулом. И сказал Самуил: вот это оставлено, положи пред собою и ешь, ибо к сему времени сбережено это для тебя, когда я созывал народ. И обедал Саул с Самуилом в тот день.
|
Современный
Повар принёс бедро и положил его перед Саулом. . Самуил сказал: „Ешь это мясо, потому что его берегли для тебя к этому времени". И Саул ел с Самуилом в тот день.
|
I. Oгієнка
І подав кухар стегно та те, що на ньому, і поклав перед Саулом. А Самуїл сказав: Оце позоставлене! Поклади перед собою та їж, бо воно сховане для тебе на умовлений час, коли я сказав: Покликав я народ. І Саул їв із Самуїлом того дня.
|
King James
And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.
|
American Standart
And the cook took up the thigh, and that which was upon it, and set it before Saul. And (Samuel) said, Behold, that which hath been reserved! set it before thee and eat; because unto the appointed time hath it been kept for thee, for I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.
|
![]() |