1-я Царств 18:8


Варианты перевода
Синодальный
И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостает только царства.
Современный
Саулу это было очень неприятно, и его сильно огорчили слова этой песни. Он подумал: „Они приписывают Давиду десятки тысяч, а мне тысячи. Ему недостаёт только царства".
I. Oгієнка
І дуже запалився Саулів гнів, і та річ була неприємна йому, і він сказав: Давидові дали десятки тисяч, а мені дали тисячі, йому бракує ще тільки царювання!
King James
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
American Standart
And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И Саул сильно огорчился , и неприятно было ему это слово, и он сказал : Давиду дали десятки тысяч , а мне тысячи; ему недостает только царства.






Параллельные места