1-е Коринфянам 2:9


Варианты перевода
Синодальный
Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
Современный
но как сказано в Писании: „Глаз не видел, и ухо не слышало, и на ум человеку не приходило то, что Бог уготовил для тех, кто любит Его".
РБО. Радостная весть
Но, как сказано в Писании:«Того не видел глаз и ухо не слыхало,того вообразить не может сердце человека,что приготовил Бог для любящих Его».
I. Oгієнка
Але, як написано: Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце людині не впало, те Бог приготував був тим, хто любить Його!
King James
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
American Standart
but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And (which) entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но, как написано : не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.






Параллельные места