1-е Коринфянам 11:18


Варианты перевода
Синодальный
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
Современный
Прежде всего, я слышал, что когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение, чему я отчасти верю.
РБО. Радостная весть
Во-первых, я слышал, что, когда вы собираетесь перед лицом Божьим, у вас бывают раздоры. Отчасти верю:
I. Oгієнка
Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.
King James
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
American Standart
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо , во-первых, слышу , что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю .






Параллельные места