|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
|
1
|
He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
|
|
2
|
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
|
2
|
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
|
|
3
|
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
|
3
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth (his) substance.
|
|
4
|
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
|
4
|
The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
|
|
5
|
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
|
5
|
A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
|
|
6
|
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
|
6
|
In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
|
|
7
|
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
|
7
|
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know (it).
|
|
8
|
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
|
8
|
Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
|
|
9
|
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
|
9
|
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
|
|
10
|
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
|
10
|
The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.
|
|
11
|
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
|
11
|
A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
|
|
12
|
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
|
12
|
If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
|
|
13
|
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
|
13
|
The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
|
|
14
|
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
|
14
|
The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
|
|
15
|
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
|
15
|
The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
|
|
16
|
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
|
16
|
When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
|
|
17
|
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
|
17
|
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
|
|
18
|
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
|
18
|
Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
|
|
19
|
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
|
19
|
A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.
|
|
20
|
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
|
20
|
Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.
|
|
21
|
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
|
21
|
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
|
|
22
|
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
|
22
|
An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
|
|
23
|
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
|
23
|
A man's pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
|
|
24
|
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
|
24
|
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
|
|
25
|
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
|
25
|
The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
|
|
26
|
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
|
26
|
Many seek the ruler's favor; But a man's judgment (cometh) from Jehovah.
|
|
27
|
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.
|
27
|
An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
|