Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Притчи 26

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
1
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
2
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
2
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
3
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
3
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
4
Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
4
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
5
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
5
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
6
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off (his own) feet, (and) drinketh in damage.
7
Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
7
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
8
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
8
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
9
(As) a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
10
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
10
(As) an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
11
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
11
As a dog that returneth to his vomit, (So is) a fool that repeateth his folly.
12
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
12
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13
Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"
13
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
14
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
14
(As) the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
15
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
16
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
16
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
17
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
17
He that passeth by, (and) vexeth himself with strife belonging not to him, Is (like) one that taketh a dog by the ears.
18
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
18
As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
19
так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил ".
19
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
20
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
20
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
21
Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжжения ссоры.
21
(As) coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
22
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
22
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
23
Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
23
Fervent lips and a wicked heart Are (like) an earthen vessel overlaid with silver dross.
24
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
24
He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
25
Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
25
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
26
Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
26
Though (his) hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
27
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
27
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28
Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
28
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.


Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31