|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
|
1
|
Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
|
|
2
|
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
|
2
|
A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
|
|
3
|
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
|
3
|
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
|
|
4
|
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
|
4
|
A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
|
|
5
|
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
|
5
|
The thoughts of the righteous are just; (But) the counsels of the wicked are deceit.
|
|
6
|
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
|
6
|
The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
|
|
7
|
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
|
7
|
The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
|
|
8
|
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
|
8
|
A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
|
|
9
|
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
|
9
|
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.
|
|
10
|
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
|
10
|
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
|
|
11
|
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
|
11
|
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain (persons) is void of understanding.
|
|
12
|
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
|
12
|
The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth (fruit).
|
|
13
|
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
|
13
|
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
|
|
14
|
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
|
14
|
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
|
|
15
|
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
|
15
|
The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
|
|
16
|
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
|
16
|
A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
|
|
17
|
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
|
17
|
He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
|
|
18
|
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
|
18
|
There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
|
|
19
|
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
|
19
|
The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
|
|
20
|
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
|
20
|
Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
|
|
21
|
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
|
21
|
There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
|
|
22
|
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
|
22
|
Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
|
|
23
|
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
|
23
|
A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.
|
|
24
|
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
|
24
|
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
|
|
25
|
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
|
25
|
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
|
|
26
|
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
|
26
|
The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
|
|
27
|
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
|
27
|
The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men (is to) the diligent.
|
|
28
|
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.
|
28
|
In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.
|