От Матфея 3:3


Варианты перевода
Синодальный
Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
Современный
Это о нём говорил пророк Исаия: „Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему тропу прямую"".
РБО. Радостная весть
Ведь он был тот, о котором сказал пророк Исайя:«Голос глашатая в пустыне:Проложите путь Господу,прямыми сделайте Его тропы».
I. Oгієнка
Бо він той, що про нього сказав був Ісая пророк, промовляючи: Голос того, хто кличе: В пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому!
King James
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
American Standart
For this is he that was spoken of through Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, make his paths straight.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо он тот , о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.






Параллельные места