Исаия 41:18


Варианты перевода
Синодальный
Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю - источниками воды;
Современный
Так сделаю, что реки потекут среди холмов сухих, ручьи в долинах будут течь. Я превращу пустыню в озеро, сухую землю наполню родниками.
I. Oгієнка
Я ріки відкрию на лисих горах, а джерела посеред долин, оберну Я пустиню на озеро водне, а землю суху на джерела!
King James
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
American Standart
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю-источниками воды;






Параллельные места