Бытие 8:8


Варианты перевода
Синодальный
Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,
Современный
Тогда Ной выпустил голубя, потому что хотел, чтобы тот нашёл сушу. Ной хотел узнать, покрывает ли ещё землю вода.
I. Oгієнка
І послав він від себе голубку, щоб побачити, чи не спала вода з-над землі.
King James
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
American Standart
And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть , сошла ли вода с лица земли,