Деяния 1:4


Варианты перевода
Синодальный
И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,
Современный
И однажды, когда Он ел с ними, Он повелел: „Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом, о чём слышали вы от Меня:
РБО. Радостная весть
Однажды, когда они вместе ели, Он велел им не покидать Иерусалима:— Ждите обещанного Отцом дара, о котором вы от Меня слышали.
I. Oгієнка
А зібравшися з ними, Він звелів, щоб вони не відходили з Єрусалиму, а чекали обітниці Отчої, що про неї казав ви чули від Мене.
King James
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
American Standart
and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, (said he,) ye heard from me.:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,






Параллельные места