К Римлянам 9:4


Варианты перевода
Синодальный
то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
Современный
израильтян. Они - избранные дети Божьи, им принадлежит право быть признанными детьми Божьими, увидеть славу Божью и принять соглашение, заключённое Богом со Своим народом. Им был дарован закон Моисея и истинный обряд богослужения, им Бог дал обещания.
РБО. Радостная весть
Они израильтяне: их сделал Бог Своими сынами, им явил Свою славу, с ними заключал договоры, им дал Закон, у них и богослужения, у них и обещания от Бога,
I. Oгієнка
вони ізраїльтяни, що їм належить синівство, і слава, і заповіти, і законодавство, і Богослужба, і обітниці,
King James
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
American Standart
who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service (of God), and the promises;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;






Параллельные места