К Римлянам 5:20


Варианты перевода
Синодальный
Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
Современный
Закон был введён, чтобы грехи умножились, но там, где грехи возрастали, благодать Божья возрастала даже больше,
РБО. Радостная весть
Закон пришел, чтобы увеличить преступления. Но где возрос грех, там во много раз больше возросла Божья доброта,
I. Oгієнка
Закон же прийшов, щоб збільшився переступ. А де збільшився гріх, там зарясніла благодать,
King James
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
American Standart
And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Закон же пришел после , и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,






Параллельные места