К Римлянам 15:32


Варианты перевода
Синодальный
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
Современный
и чтобы, если будет на то воля Божья, я пришёл к вам с радостью и отдохнул душевно вместе с вами.
РБО. Радостная весть
И тогда, если будет на то Божья воля, я буду счастлив побывать у вас и отдохнуть душой с вами.
I. Oгієнка
щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочити з вами!
King James
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
American Standart
that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.






Параллельные места