К Римлянам 1:11


Варианты перевода
Синодальный
ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,
Современный
Ибо я весьма желаю встретить вас, чтобы разделить с вами духовный дар, который принесёт вам силу,
РБО. Радостная весть
Ведь я жажду увидеть вас, чтобы разделить с вами духовные дары и тем укрепить вас,
I. Oгієнка
Бо прагну вас бачити, щоб подати вам якого дара духовного для зміцнення вас,
King James
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
American Standart
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,






Параллельные места