Откровение 19:19


Варианты перевода
Синодальный
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
Современный
И увидел я тогда зверя и царей земных вместе с армиями их, собравшимися воевать с Сидящим на коне и с войском Его.
РБО. Радостная весть
И я увидел, что зверь, цари земли и их войска собрались, чтобы вступить в войну со Всадником и Его войском.
I. Oгієнка
І я побачив звірину, і земних царів, і війська їхні, зібрані, щоб учинити війну з Тим, Хто сидить на коні, та з військом Його.
King James
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
American Standart
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные , чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.






Параллельные места