Откровение 18:22


Варианты перевода
Синодальный
И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;
Современный
Никогда больше не будут слышны здесь звуки играющих на гуслях и поющих, играющих на свирелях и трубящих в трубы! Никогда не будет здесь больше никаких ремёсел, и никогда не раздастся шум жерновов.
РБО. Радостная весть
Звуков музыки больше не будет,никто не услышит арфистов,флейтистов и трубачей.Ни ремесленников, ни ремеселбольше в тебе не будет.Шума мельничных жернововбольше никто не услышит.
I. Oгієнка
І голос гуслярів, і співаків, і сопільників, і сурмачів уже не буде чутий в тобі! І вже не знайдеться в тобі жадного мистця й ніякого мистецтва, і шум жорен уже не буде чутий в тобі!
King James
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
American Standart
And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И голоса играющих на гуслях , и поющих, и играющих на свирелях , и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет ; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;






Параллельные места