Откровение 16:8


Варианты перевода
Синодальный
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
Современный
И тогда четвёртый ангел выплеснул свою чашу на солнце и разрешено ему было сжечь людей огнём,
РБО. Радостная весть
Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей своим огнем.
I. Oгієнка
А Ангол четвертий вилив свою чашу на сонце. І дано йому палити людей огнем.
King James
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
American Standart
And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.






Параллельные места