Псалтирь 49:18


Варианты перевода
Синодальный
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Современный
Когда вы видите вора, вы сходитесь с ним, вы жребий тянете вместе с развратником.
I. Oгієнка
(49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
King James
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
American Standart
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,






Параллельные места