От Матфея 7:3 |
Синодальный
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
|
Современный
Почему ты замечаешь соринку в глазу у ближнего своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна?
|
РБО. Радостная весть
Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в собственном бревна не замечаешь?
|
I. Oгієнка
І чого в оці брата свого ти заскалку бачиш, колоди ж у власному оці не чуєш?
|
King James
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
|
American Standart
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
|