От Матфея 22:10


Варианты перевода
Синодальный
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
Современный
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.
РБО. Радостная весть
Слуги вышли на улицы и привели всех, кого встретили: и добрых людей, и дурных. Весь пиршественный зал заполнился гостями.
I. Oгієнка
І вийшовши раби ті на роздоріжжя, зібрали всіх, кого тільки спіткали, злих і добрих. І весільна кімната гістьми переповнилась.
King James
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
American Standart
And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли , и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими .






Параллельные места