От Матфея 20:12


Варианты перевода
Синодальный
и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
Современный
говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
РБО. Радостная весть
«Эти последние час один проработали, ты же приравнял их к нам, а мы ведь целый день надрывались под палящим солнцем».
I. Oгієнка
кажучи: Ці останні годину одну працювали, а ти прирівняв їх до нас, що витерпіли тягар дня та спекоту...
King James
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
American Standart
saying, These last have spent (but) one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и говорили : эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.






Параллельные места