От Марка 16:11


Варианты перевода
Синодальный
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
Современный
Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
РБО. Радостная весть
Но они, услышав, что Он жив и что она Его видела, не поверили.
I. Oгієнка
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли тому віри.
King James
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
American Standart
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но они , услышав , что Он жив и она видела Его, -не поверили .






Параллельные места