От Марка 1:38


Варианты перевода
Синодальный
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Современный
Он сказал им: „Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл".
РБО. Радостная весть
— Пойдем в другое место, — говорит им Иисус, — в соседние селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого пришел.
I. Oгієнка
А Він промовляє до них: Ходім в інше місце, до сіл та околишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов.
King James
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
American Standart
And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать , ибо Я для того пришел .






Параллельные места