От Луки 17:6 | 
				
| 
												 Синодальный 
						
							
								Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.							
						 
											 | 
				
					
					
												 Современный 
						
							
								И Господь сказал: „Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".							
						 
											 | 
                    
                    
												 РБО. Радостная весть 
													
								— Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: «Вырви себя с корнями и пересади себя в море!» — она вам подчинится.							
						 
											 | 
					
					 
												 I. Oгієнка 
						
							
								А Господь відказав: Коли б мали ви віру, хоч як зерно гірчичне, і сказали шовковиці цій: Вирвися з коренем і посадися до моря, то й послухала б вас!
							
						 
											 | 
			   
					
					
												 King James 
						
							
								And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.							
						 
											 | 
			   
										
						 						  American Standart 
						 
							
								And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.							
						  
						 					 | 
                    				
|  
						 |