От Луки 17:33


Варианты перевода
Синодальный
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
Современный
Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.
РБО. Радостная весть
Кто стремится сохранить свою жизнь, тот погубит ее; кто погубит — тот сохранит ее.
I. Oгієнка
Хто дбатиме зберегти свою душу, той погубить її, а коли хто погубить, той оживить її.
King James
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
American Standart
Whosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose (his life) shall preserve it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.






Параллельные места