От Луки 11:27


Варианты перевода
Синодальный
Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
Современный
Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: „Блаженна Мать, родившая и вскормившая Тебя!"
РБО. Радостная весть
Когда Иисус говорил это, женщина из толпы воскликнула:— Счастлива та, чье чрево носило Тебя и чья грудь вскормила Тебя!
I. Oгієнка
І сталось, як Він це говорив, одна жінка з народу свій голос піднесла й сказала до Нього: Блаженна утроба, що носила Тебе, і груди, що Ти ссав їх!
King James
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
American Standart
And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие !






Параллельные места