От Иоанна 3:11 | 
				
| 
												 Синодальный 
						
							
								Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.							
						 
											 | 
				
					
					
												 Современный 
						
							
								Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.							
						 
											 | 
                    
                    
												 РБО. Радостная весть 
													
								— Говорю тебе истинную правду: мы говорим о том, что мы знаем, и свидетельствуем о том, что мы видели, но вы отвергаете наше свидетельство.							
						 
											 | 
					
					 
												 I. Oгієнка 
						
							
								Поправді, поправді кажу Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а свідчимо про те, що ми бачили, але свідчення нашого ви не приймаєте.
							
						 
											 | 
			   
					
					
												 King James 
						
							
								Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.							
						 
											 | 
			   
										
						 						  American Standart 
						 
							
								Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.							
						  
						 					 | 
                    				
|  
						 |