Иеремия 48:2


Варианты перевода
Синодальный
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: "пойдем, истребим его из числа народов ". И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.
Современный
Кончилась слава Моава: люди в Есевоне замышляют зло против Моава: "Пойдём и истребим этих людей". Мадмена, ты тоже замолчишь: меч над тобою нависает.
I. Oгієнка
Нема більше слави Моаву! У Хешбоні лихе вимишляють на нього: Ходімо, і витнім його із народу! Теж, Мадмене, замовкнеш і ти: за тобою йде меч!
King James
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
American Standart
The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: "пойдем , истребим его из числа народов". И ты, Мадмена, погибнешь ; меч следует за тобою.






Параллельные места