Иеремия 31:29


Варианты перевода
Синодальный
В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина ",
Современный
Люди уже не скажут: "Ели отцы виноград зелёный, а оскомина - у детей".
I. Oгієнка
Тими днями не скажуть уже: Батьки їли неспіле, а оскома в синів на зубах!
King James
In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
American Standart
In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
В те дни уже не будут говорить : "отцы ели кислый виноград , а у детей на зубах оскомина ",






Параллельные места