Иакова 4:15


Варианты перевода
Синодальный
Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое ", -
Современный
Вместо того вы должны всегда говорить: „Если будет на то воля Господня, то мы будем живы и сделаем то или другое".
РБО. Радостная весть
Вам бы говорить вместо этого: «Если захочет Господь, то поживем и сделаем то-то и то-то».
I. Oгієнка
Замість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.
King James
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
American Standart
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Вместо того, чтобы вам говорить : "если угодно будет Господу и живы будем , то сделаем то или другое", -






Параллельные места