Бытие 24:46 |
Синодальный
Она тотчас спустила с себя кувшин свой и сказала: пей, и верблюдов твоих я напою. И я пил, и верблюдов она напоила.
|
Современный
Я спросил у неё: "Кто твой отец?", и она ответила: "Мой отец - Вафуил, сын Милки и Нахора". Тогда я дал ей кольцо и браслеты на руки
|
I. Oгієнка
І метнулась вона, і свого глека з себе зняла та й сказала: Пий, а я понапуваю й верблюди твої. І я пив, а вона понапувала й ті верблюди.
|
King James
And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.
|
American Standart
And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also. So I drank, and she made the camels drink also.
|
![]() |