Бытие 24:43


Варианты перевода
Синодальный
то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
Современный
Девица, которая ответит мне: „Попей, а я дам воды твоим верблюдам", и будет той, что избрана Господом в жены сыну моего господина".
I. Oгієнка
Ось я стою над джерелом води, і станеться, що дівчина, яка вийде води брати, а я їй скажу: Дай но мені напитися трохи води з свого глека,
King James
Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
American Standart
Behold, I am standing by the fountain of water. And let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
43 то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать , и которой я скажу : дай мне испить немного из кувшина твоего,






Параллельные места