Бытие 24:13


Варианты перевода
Синодальный
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;
Современный
Я жду знака, который укажет мне, какая из этих молодых женщин предназначена Исааку. Я скажу девушке: "Прошу тебя, поставь на землю свой кувшин, чтобы я мог напиться", и если она ответит: "Пей, я и верблюдам твоим дам воды", то я буду знать, что она и есть та, которая предназначена ему, и что Ты милостив к моему господину".
I. Oгієнка
Ось я стою над водним джерелом, а дочки мешканців міста виходять воду брати.
King James
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
American Standart
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;






Параллельные места