Бытие 24:11


Варианты перевода
Синодальный
и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать,
Современный
„Господи, - сказал слуга, - Ты - Бог моего господина Авраама, так позволь же мне найти сегодня жену для его сына, будь милостив к моему господину Аврааму.
I. Oгієнка
І поставив верблюди навколішки за містом при водній криниці надвечір, на час, як виходять жінки воду брати,
King James
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
American Standart
And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер , в то время, когда выходят женщины черпать ,






Параллельные места