Бытие 16:13


Варианты перевода
Синодальный
И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, сим именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.
Современный
Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: „Ты - Бог, видящий меня". Она сказала это потому, что подумала: „Вижу я, что даже в таком месте Бог видит меня и заботится обо мне".
I. Oгієнка
І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: Ти Бог видіння! Бо сказала вона: Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?
King James
And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
American Standart
And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth. For she said, Have I even here looked after him that seeth me?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, сим именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.






Параллельные места