К Галатам 3:2


Варианты перевода
Синодальный
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
Современный
Я хочу узнать от вас только одно: получили ли вы Духа Святого благодаря соблюдению закона или же потому, что слушали благовестие и уверовали в него?
РБО. Радостная весть
Об одном только хочу у вас спросить: вы получили Дух потому, что исполняли Закон, или потому, что, услышав Радостную Весть, поверили?
I. Oгієнка
Це одне хочу знати від вас: чи ви прийняли Духа ділами Закону, чи із проповіді про віру?
King James
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
American Standart
This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?






Параллельные места