Деяния 22:24


Варианты перевода
Синодальный
тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
Современный
военный трибун приказал, чтобы Павла отвели в крепость и подвергли допросу, бичуя, чтобы выяснить, по какой причине они так кричали на него.
РБО. Радостная весть
то трибун велел отвести его в крепость и там бичевать, чтобы дознаться, чем вызван такой крик против него.
I. Oгієнка
то звелів тисяцький у фортецю його відвести, і звелів бичуванням його допитати, щоб довідатися, з якої причини на нього вони так кричали.
King James
The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
American Standart
the chief captain commanded him be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать , по какой причине так кричали против него.