2-е Фессалоникийцам 3:12


Варианты перевода
Синодальный
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
Современный
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
РБО. Радостная весть
Этим людям мы приказываем и призываем их именем Господа Иисуса Христа спокойно работать и есть свой собственный хлеб.
I. Oгієнка
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.
King James
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
American Standart
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.






Параллельные места