2-е Коринфянам 5:16 | 
				
| 
												 Синодальный 
						
							
								Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.							
						 
											 | 
				
					
					
												 Современный 
						
							
								И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Ибо, хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём.							
						 
											 | 
                    
                    
												 РБО. Радостная весть 
													
								Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить человеческими мерками. Если раньше мы и Христа мерили такими мерками, то больше этого не делаем.							
						 
											 | 
					
					 
												 I. Oгієнка 
						
							
								Через те відтепер ми нікого не знаємо за тілом; коли ж і знали за тілом Христа, то тепер ми не знаємо вже!
							
						 
											 | 
			   
					
					
												 King James 
						
							
								Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.							
						 
											 | 
			   
										
						 						  American Standart 
						 
							
								Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know (him so) no more.							
						  
						 					 | 
                    				
|  
						 |