1-е Тимофею 6:4 | 
				
| 
												 Синодальный 
						
							
								тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.							
						 
											 | 
				
					
					
												 Современный 
						
							
								то он преисполнен гордыни и ничего не знает, а только поражён страстью к спорам и словоблудию. Всё это порождает ссоры, злые речи, злобные подозрения							
						 
											 | 
                    
                    
												 РБО. Радостная весть 
													
								тот весь раздут от зазнайства, но он ничего не знает. У такого человека болезненная страсть к словесным схваткам и спорам, которые рождают только зависть, раздор, брань, низкие подозрения,							
						 
											 | 
					
					 
												 I. Oгієнка 
						
							
								той згордів, нічого не знає, але захворів на суперечки й змагання, що від них повстають заздрість, сварки, богозневаги, лукаві здогади,
							
						 
											 | 
			   
					
					
												 King James 
						
							
								He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,							
						 
											 | 
			   
										
						 						  American Standart 
						 
							
								he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,							
						  
						 					 | 
                    				
|  
						 |