1-е Тимофею 2:1


Варианты перевода
Синодальный
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
Современный
Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
РБО. Радостная весть
Так вот, первым делом я прошу тебя, позаботься, пожалуйста, о том, чтобы молитвы с просьбами, мольбами, заступничеством и благодарностью были за всех людей,
I. Oгієнка
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
King James
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
American Standart
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,






Параллельные места