1-е Фессалоникийцам 2:18


Варианты перевода
Синодальный
И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана.
Современный
Да, мы всячески стремились прийти к вам. В самом деле, я, Павел, многократно пытался сделать это, но сатана мешал нам в этом.
РБО. Радостная весть
Да, мы очень хотели прийти к вам, а я, Павел, так и не раз и не два, но нам стал поперек дороги Сатана.
I. Oгієнка
Тим то до вас ми хотіли прийти, я, Павло, раз і двічі, але сатана перешкодив був нам.
King James
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
American Standart
because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана.






Параллельные места