1-я Царств 20:33


Варианты перевода
Синодальный
Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.
Современный
Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец собирается убить Давида.
I. Oгієнка
Тоді Саул кинув списа на нього, щоб убити його. І пізнав Йонатан, що то постановлене від батька, щоб убити Давида.
King James
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
American Standart
And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял , что отец его решился убить Давида.






Параллельные места