1-я Царств 18:18


Варианты перевода
Синодальный
Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?
Современный
Но Давид сказал: „Я человек незнатный, и моя семья недостаточно знатна в Израиле, чтобы мне быть зятем царя!"
I. Oгієнка
А Давид сказав до Саула: Хто я, і яке життя моє та рід мого батька в Ізраїлі, що я стану зятем цареві?
King James
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
American Standart
And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, (or) my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?






Параллельные места